پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+8 امتیاز
1.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (183 امتیاز)

7 پاسخ

+9 امتیاز
توسط (1.3k امتیاز)

I am sure about this one: IN Canada it is referred as "bounced cheque". I just asked my co-worker

توسط (68.6k امتیاز)

Hi

Very good +1

Oxford:

bounce: 

informal (Of a cheque) be returned by a bank to the payee when there are not enough funds in the drawer’s account to meet it:a further two cheques of £160 also bounced
MORE EXAMPLE SENTENCES
  • So, if your monthly repayment is late or your cheque bounces because you don't have enough in your bank account, you'll be fined £25 or so.
  • He owed money, was in and out of overdraft and cheques had bounced.
  • Unfortunately, they receive a letter about a week later telling them the cheque has bounced.
+6 امتیاز
توسط

وقتی تو آمریکا چک برگشت می خوره روش یه مهر می زنن که روش یکی از اینها نوشته شده

NSF, Not Sufficient Funds, Insufficient Funds

 

چکم برگشت خورد

My check came back (marked insufficient funds).

My check bounced.

توسط (2.3k امتیاز)
+2

Bounced cheque is correct

+4 امتیاز
توسط (1.1k امتیاز)

Dishonoured cheques

A dishonoured cheque cannot be redeemed for its value and is worthless; they are also known as an RDI (returned deposit item), or NSF (non-sufficient funds) cheque. Cheques are usually dishonoured because the drawer's account has been frozen or limited, or because there are insufficient funds in the drawer's account when the cheque was redeemed.

(from WikiPedia)

توسط (1.3k امتیاز)

I just talked to my co-workers. They say it is not very common. They prefer bounced cheque.

توسط (8.2k امتیاز)

Dishonoured cheque is correct but is not popular among people, it is formal. Bounced checque is used more common among people

+3 امتیاز
توسط (183 امتیاز)

dud check/ckeque

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
0 امتیاز
توسط (1.3k امتیاز)

fraudulent check

–1 رای
توسط
uneffected check
توسط (2.3k امتیاز)

First of all it has to be "unaffected " not "..e.."

Second of all where did you hear that from? Any reference sources?

پرسشهای مرتبط

+7 امتیاز
1 پاسخ 2.9k بازدید
آوریل 5, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط Amir Hossein (1.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.4k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 803 بازدید
+6 امتیاز
3 پاسخ 3.8k بازدید
نوامبر 23, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
+7 امتیاز
7 پاسخ 5.4k بازدید
سپتامبر 2, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط مسعود (632 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...