پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
371 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (3.8k امتیاز)
( به معنای اذیت کردن آن شخص....میگیم طرف سوووووخت ازین قضیه مثلا...)

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
to ruffle someone's feathers, to anger, upset, or annoy (another person).
 
+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

burn

Webster's (http://www.merriam-webster.com/dictionary/burn) 

burn: to be or become very angry or disgusted: the remark made him burn.

Oxford (http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/burn)

burn (up): (North American informal) Make someone very angry.

Example:  Nothing burns me up more than to see a rich, white, educated defendant walk out of the courthouse on bail when a minority defendant who did the same thing is under the jail.

توسط (28.8k امتیاز)

+1,

.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 336 بازدید
اکتبر 31, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 201 بازدید
دسامبر 18, 2022 در فارسی به انگلیسی توسط R.E.Z.A (8.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 423 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 282 بازدید
مه 24, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط baby_1 (827 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...