پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
275 بازدید
در English to Persian توسط (75 امتیاز)

معنی جمله زیر چی میشه؟

Actual fit only has an effect on someone if the person perceives the fit to exist.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

سلام

با توجه به اینکه یکی از معانی fit خلسه و بیهوشی است، شاید بتونیم اینطور ترجمه کنیم:

خلسه واقعی تنها زمانی بر فرد تاثیر گذار است که آن فرد وجود خلسه را کاملا درک کند.

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
سلام،

از بافت جمله بی خبرم ولی قوه شهودم اینو به ذهنم متبادر می کنه:

شایستگی حقیقی فقط برازنده کسی است که درک این را داشته باشد که اگر لیاقت جایگاهش را نداشت، داوطلبانه از پُست خود کناره گیری کند.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 282 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 154 بازدید
فوریه 2, 2017 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 211 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 338 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 233 بازدید
ژانویه 31, 2018 در English to Persian توسط Hossein Haghayeghi (1.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Netmasoud 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, +3 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...