پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
4.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (91 امتیاز)
در طرز تهیه غذا (روش پخت غذا)

3 پاسخ

+1 رای
توسط (831 امتیاز)

hi

to taste:

in the amount needed to give a flavor pleasing to someone eating a dish.

توسط (91 امتیاز)
ممنون اما اینطور که به نظر می یاد این عبارت واسه موقعی که غذا آماده سرو هست استفاده داره, نه موقع پخت غذا.
توسط (831 امتیاز)
سلام

اصولا ادویه رو به مقدار لازم می گن که برای طعم دادن هم هست...

فکر نمی کنم مشکلی داشته باشه.
+1 رای
توسط
To the extent necessary
توسط (91 امتیاز)
اگه امکانش هست لطفاً مرجع هم بدید. آخه منم اول تو Google translate زدم همین جواب رو بهم داد اما مطمئن نبودم.
0 امتیاز
توسط (3.0k امتیاز)
Sometimes one cannot help going for the casual way out:



• Taste the soup and adjust the seasoning, adding more salt or pepper as desired



https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/seasoning

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...