پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
2.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (183 امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

 

6 پاسخ

+10 امتیاز
توسط

to burst into laughter/tears

+7 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)

burst into crying

burst into laughing

توسط (832 امتیاز)
when u use " ing " u say : burst Out Crying/Laughing... but if u wanna say Into... u say Burst into Laughter Or Tears Or weap means suddenly started to... difference between burst out and burst in to is that ,, burst out is stronger and somehow louder,,,
+4 امتیاز
توسط (3.0k امتیاز)

برای زیر خنده زدن این کلمه هم هست :

Guffaw

فعل:

He Guffawed loudly!

اسم:

His next joke brought more guffaws.

+1 رای
توسط (621 امتیاز)

burst out laughing

burst into tears

+1 رای
توسط (23.1k امتیاز)

She broke down in tears

image

–1 رای
توسط (212 امتیاز)

go to cry/laugh!

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 4.1k بازدید
+4 امتیاز
9 پاسخ 3.6k بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 460 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1.6k بازدید
مه 26, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 2.6k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...