پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

اگه راس میگی !

0 امتیاز
318 بازدید
آگوست 1, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط denavahid (170 امتیاز)
اگه بخوایم یکی رو به چالش بگشیم و بخوایم بهش بگیم : اگه راست میگی !   چی بگیم ؟

4 پاسخ

–2 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 1, 2014 توسط eZaban (145 امتیاز) 1 گزارش
انتخاب شد آگوست 1, 2014 توسط denavahid
 
بهترین پاسخ

If you are in a very informal situation, although it is very impolite but

American people in such situations usualay say:

 

"If you have ball .... "

 

For other cases, I need to know the exact context.

نظر آگوست 1, 2014 توسط denavahid (170 امتیاز)
مثلا توی این جمله : اگه راس میگی بیا انگلیسی صحبت کنیم !
نظر آگوست 1, 2014 توسط eZaban (145 امتیاز)

If you have ball lets talk about it. (Please note it is very impolite, but very challenging)

نظر آگوست 1, 2014 توسط denavahid (170 امتیاز)
Does it use for women too ?
نظر آگوست 1, 2014 توسط آرمین (8,069 امتیاز)

The selected answer is wrong!

@ eZaban

1- "the" is needed before ball. and also it has to be balls not ball

2- If you have the balls means if you dare NOT if you tell the truth!

 

نظر 1 ماه پیش توسط Hemlock1234 (215 امتیاز)
خیلی بی تربیتی حرف می زنید اسم خودتونم میذارید زبان دانان ایران واقعا که آدم شرم اش میاد امثال این کلمات و اصطلاحات بی ادبانه رو به کار ببره من که گزارش میدم این فروم جای این حرفا نیست و در آخر میشه بهم بگی خودت چند بار جلو کسی گفتی "اگه خ داری فلان کارو انجام بده" ؟؟؟؟؟!!!!! هیچ گورستونی نمیشه این اصطلاحو به کار برد مگه تو آهنگ های چرت رپی که برای هیچی ارزش قائل نیستند واقعا متاسفم براتون بیییییییییییش از اندازه مخصوصا واسه اونی که هنوز میاد این اصطلاح قبیح رو ادیت میکنه و درست تر اش رو هم اشائه میده ای کاش خدا با افزایش علممون جنبه مونو ازمون نگیره که بی جنبگی بد دردیه...........
نظر 1 ماه پیش توسط Hemlock1234 (215 امتیاز)

To have got courage not balls or guts(This is a decent way of saying that they have got some balls.)

if you ask me this answer is totally slang, and isn't socially acceptable and its brazenly rude

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 1, 2014 توسط آرمین (8,069 امتیاز)

If you are right

If you tell the truth

 

نظر 1 ماه پیش توسط Hemlock1234 (215 امتیاز)
مثبت حق شماست و همچنین انتخاب به عنوان بهترین پاسخ که نیومدید مثل بعضیا بیش از حد کوچه خیابونی از نوع فجیع اش بشید براووووووو به شما
0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 1, 2014 توسط Ebrahim
این مفهوم به این صورت بیان نمی‌شود بلکه اینگونه گفته می‌شود: Why don't you do it then?
نظر آگوست 1, 2014 توسط denavahid (170 امتیاز)

توی این جمله : مثلا توی این جمله : اگه راس میگی بیا انگلیسی صحبت کنیم !   چی میگن ؟

نظر 1 ماه پیش توسط Hemlock1234 (215 امتیاز)

My suggestion:

If you have [the] nerve..

If you have courage to do....

0 امتیاز
پاسخ داده شد 1 ماه پیش توسط Tabrizi (27,131 امتیاز)

حتما نیازی نیست اونا عین ما و با همین ساختارهای گرامری حرف بزنن. می تونیم تصور کنیم تو موقعیتی که بخوان کسی رو به چالش بکشن بهش چی می گن. مثلا می شه گفت:

Let's talk in English. Let's see what you('ve) got. = بیا انگلیسی حرف بزنیم ببینم چی تو چنته داری

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
4 پاسخ 71 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 723 بازدید
اکتبر 24, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Som (453 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 78 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 1,431 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...