سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

escalating recklessness starts to ...

0 امتیاز
77 بازدید
آگوست 1, 2014 در English to Persian توسط iMasoud (556 امتیاز)
بازنگری شد آگوست 2, 2014 توسط iMasoud

Someone's escalating recklessness starts to spiral into chaos

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 2, 2014 توسط S.L.A.L (3,404 امتیاز)
بی پروایی فزاینده فرد به سرعت سبب آشفتگی (هرج و مرج ) می شود.
نظر آگوست 2, 2014 توسط iMasoud (556 امتیاز)
خوبه، ولی یه عبارت سبکتر میخواد به نظرم
نظر آگوست 2, 2014 توسط S.L.A.L (3,404 امتیاز)
بازنگری شد آگوست 2, 2014 توسط S.L.A.L
نمی دونم شاید این چندجمله بدردتون بخوره : -

بی ملاحظگی زیاد فرد خیلی سریع غوغایی/ بلوایی ایجاد می کند. -

کله شقی زیاد فرد خیلی زود آشوبی برپا می کند.

سر خیلی نترس فرد تندی آشوب برپا می کند.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 20 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 19 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 17 بازدید
آگوست 16, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6,849 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 37 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 26 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...