پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
243 بازدید
در English to Persian توسط (9.2k امتیاز)

I am looking for the equivalent pure Persian idiom if exist. You can find the explanation of this idiom in English here

http://english.stackexchange.com/questions/126603/is-play-chess-when-others-are-playing-checkers-a-well-known-well-used-phras

but I dont know how to convert it to Persian.

Thank you

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.3k امتیاز)

سلام. من این اصطلاح رو تو اخبار سیاسی خوندم. توی مدیریت هم یه استراتژی محسوب میشه به این معنا که یه مدیر خوب شطرنج بازی میکنه ولی یه مدیر ضعیف مهره بازی میکنه.

معنایی که به ذهن من میرسه:

فلانی داره 100 سال بعد رو میبینه در حالی که بهمانی فقط تو فکر 2 دقیقه بعدشه.

امیدوارم درست باشه. اگه معنای بهتری پیدا کردید، لطفا به من هم اطلاع بدید. مرسی

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 156 بازدید
اکتبر 16, 2015 در English to Persian توسط hogava (391 امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 176 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
نوامبر 10, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 198 بازدید
مارس 9, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 370 بازدید
ژانویه 25, 2018 در English to Persian توسط Hosyn (72 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...