پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
439 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (802 امتیاز)

He is under the impression that he is a decent looking guy!

وهم برش داشته كه خوش‌قيافه‌اس!

 

don't be under the impression that you are better than others!

وهم برت نداره كه از بقيه بهتري!

توسط (9.2k امتیاز)

"Under the impression " is used to politely express something:

From what you promised me yesterday I was "under the impression" that you could lend me some money

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام

امیر درست میگه.

این ترجمه چطوره؟ 

بر این باور بودم که ...
توسط (33.9k امتیاز)

@ E-Hamzeluyi

سلام

ترجمه شما درسته. طبق Longman:

be under the impression of:to believe that something is true when it is not:

I'm sorry, I was under the impression that you were the manager.

ببخشید فکر میکردم/ بر این باور بودم/ برداشتم این بود که شما مدیر باشید.

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 129 بازدید
ژانویه 18, 2022 در English to Persian توسط amirebm (2.2k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 646 بازدید
سپتامبر 7, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 425 بازدید
سپتامبر 7, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 405 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 370 بازدید
مارس 19, 2020 در English to Persian توسط صادق (10 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...