پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
9.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (566 امتیاز)
شب یلدا برای یک انگلیسی زبان چطور قابل فهم است؟؟؟

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (453 امتیاز)
!solstice(winter sostice)  , I think
توسط (566 امتیاز)

Hi dear friend,

Thank you so much, you're right. But I think exactly if we want to  

say it in 

English We should say " Solstice Night "

+1 رای
توسط (862 امتیاز)
0 امتیاز
توسط (454 امتیاز)
نمایش مجدد توسط

"yalda night" چون یلدا اسم خاص است پس ترجمه نمی شود.

Yaldā - Wikipedia, the free encyclopedia برای اطلاعات بیشتر به این لینک مراجعه کنید:)

توسط (566 امتیاز)
+1
سلااااااااام دوست عزیزم!!

یلدا برای ما اسم خاص است برای آنها غیر قابل فهم است. در واقع solstice night در ترجمه یک کد ارتباطی است. و همچنین یک معادلی است که در کشور های خارجی استفاده میشود.
توسط (68.6k امتیاز)

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...