پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
4.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.5k امتیاز)
"به درد سر انداختن" چی میشه؟
توسط (2.4k امتیاز)

1 پاسخ

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

go to the trouble of doing something // go to the trouble to do something


go to the bother of doing something // go to the bother (to do something)

 

Ex: I really don't want to go to the trouble to cook.

Should I go to the bother of cooking something for her to eat?

Don't go to the trouble. She can eat a sandwich.

-----------------------------------------------

علوه بر این عبارت:

به دردسر افتادن

Run into trouble/difficulty/problem ...

Ex: our project ran into problem when we lost our sponsor.

دردسر درست کردن

Make Trouble

to cause trouble or additional work.

Ex: I don't want to make trouble, but I have a few suggestions that could make things work more smoothly.

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 1.4k بازدید
ژولای 8, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط M.abdi (154 امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 2.7k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 246 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 3.1k بازدید
+2 امتیاز
10 پاسخ 14.7k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...