پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
260 بازدید
در English to Persian توسط (2.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

2 پاسخ

+1 رای
توسط (21.6k امتیاز)

سلام

من اعصاب رییسمو خرد کردم یا رییسم از دستم شاکی شد

بقیه جمله رو نمی فهم

0 امتیاز
توسط (15.5k امتیاز)

فکر کنم خانم مهتاب جواب درستی ارائه نداده اند:

flip someone off // flip someone out // flip someone the bird

to give someone the finger, that is raise the middle finger, a rude sign.

to make a very impolite sign by raising your middle finger towards someone in order to show that you are angry with them

فکر کنم دیگه نیازی به ترجمه و توضیح بیشتر نداشته باشه. یک حرکت بی ادبانه است.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 359 بازدید
ژوئن 22, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 301 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 996 بازدید
ژوئن 12, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 148 بازدید
سپتامبر 18, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 213 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...