پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
239 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (58 امتیاز)

ایا می توانیم دو جمله ی زیر را به جای هم به کار ببریمhe died      و   he has diedیا دو جمله ی دیگر مثلI have leard english for two years
و i learnd english for two years منظورم اینه که ایا معنی این جمله ها با هم فرق دارن
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi, I guess

Both "He died" and "He has died" are right, anyway, "He is dead" seems much better that "He has died."s

As of the second one, "I have learned English for two years." is right, but, "I learned English for two years" is

grammatically wrong.s

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 306 بازدید
ژانویه 5, 2014 در English to Persian توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
+2 امتیاز
4 پاسخ 484 بازدید
آگوست 23, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 315 بازدید
آگوست 21, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 242 بازدید
آگوست 19, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 275 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...