پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
315 بازدید
در English to Persian توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Plz offer an idiom for the red part as well as the translation of the whole sentence

u*I decided to take his words at face value although my brother told me I was being naive.s

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (3.8k امتیاز)
از اونجایی که دیدم جایی هم معنیش رو TRUST معرفی کرده بودن پس میشه گفت :

 - من اصلا ندید قبولش دارم - حرفش پیش ما سنده - پرچمت پیش ما بالاس (!!)

********************

من حرفشو قبول کردم ( باورش کردم ) با وجود اینکه داداشم بهم گفت چقدر ساده لوح و زودباوری !

اگه خیلی مفهومی ترجمش کنی :

من تصمیم گرفتم حرفاشو باور کنم اگرچه برادرم مخالفه ( منو زود باور میدونه )

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 1.1k بازدید
ژانویه 27, 2020 در English to Persian توسط babak ro (287 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 231 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 229 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 243 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 309 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...