سلام دوستان عزیز ، یه سوالی ذهنمو مشغول کرده گفتم در میون بذارم شاید در خللش یه چیزی یاد گرفتم !
چند روز پیش توی یه فیلمی این دیالوگ رو دیدم :
I barely get out alive , let go of humanity !
گذشته از معنیش ، من تصور کردم جمله این بوده :
. . . , let alone humanity !
اما جمله ی اول بود . من تصورم از معنی این جمله ها اینه :
اولی : خودم به زور زنده موندم ، گور بابای انسانیت !
دومی : خودم به زور زنده موندم ، چه برسه بخوام انسانیتم به خرج بدم ( واسه نجات کسی)
نظر شما دوستان چیه ؟ Let go of smt میتونه به جای Let Alone استفاده بشه یا اشتباه منه ؟