پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.6k بازدید
در English to Persian توسط (150 امتیاز)

?what's the exact meaning of " never again! " to Persian

آیا میتونیم معنی کنیم : پشت دستمو داغ کردم. 

آیا نیاز هست بعدش یه سری کلمه اضافه کنیم مثلا بگیم:

.never again I do it

یا نه همون عبارت کافیه؟

درضمن اینم میدونیم که:

never again! said after an unpleasant experience to show that you do not intend to do it again: He drove me back home last night. Never again

یعنی مثلا : پشت دستمو داغ کنم که دیگه سوار ماشینش بشم ؟ 

فکر کنم دیگه نیاز نیست یه جمله کامل معنی بشه همون عبارت never again کافیه . نظر دوستان چیه؟

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

درود.

 

اینا هم بد نیستن:

دیگه تکرار نمیشه

دیکه تکرار نشه

+3 امتیاز
توسط (10.3k امتیاز)

سلام. توی دیکشنری معناش همون "دیگه هرگز، دیگه اصلا، دیگه هیچوقت" نوشته شده که با تعبیر شما یعنی داغ کردن پشت دست یکیه. اما برای داغ کردن پشت دست اینا رو هم داریم:

I vowed never to do it again.

I'll be hanged if ..........

دومی به معنای "غلط بکنم که ......" و "بر پدرم لعنت اگه ....." هم به کار میره

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 163 بازدید
ژولای 31, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+4 امتیاز
0 پاسخ 426 بازدید
ژولای 3, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط Ehsan-Hamzeluyi (68.6k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 140 بازدید
سپتامبر 5, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 159 بازدید
دسامبر 3, 2021 در English to Persian توسط behnam.pk (350 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 135 بازدید
نوامبر 4, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...