پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

never again

+1 رای
1,141 بازدید
نوامبر 4, 2014 در English to Persian توسط hesitation2014 (149 امتیاز)

?what's the exact meaning of " never again! " to Persian

آیا میتونیم معنی کنیم : پشت دستمو داغ کردم. 

آیا نیاز هست بعدش یه سری کلمه اضافه کنیم مثلا بگیم:

.never again I do it

یا نه همون عبارت کافیه؟

درضمن اینم میدونیم که:

never again! said after an unpleasant experience to show that you do not intend to do it again: He drove me back home last night. Never again

یعنی مثلا : پشت دستمو داغ کنم که دیگه سوار ماشینش بشم ؟ 

فکر کنم دیگه نیاز نیست یه جمله کامل معنی بشه همون عبارت never again کافیه . نظر دوستان چیه؟

2 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد نوامبر 4, 2014 توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,194 امتیاز)
انتخاب شد دسامبر 1, 2014 توسط hesitation2014
 
بهترین پاسخ

درود.

 

اینا هم بد نیستن:

دیگه تکرار نمیشه

دیکه تکرار نشه

+3 امتیاز
پاسخ داده شد نوامبر 4, 2014 توسط dilmaj (10,201 امتیاز)

سلام. توی دیکشنری معناش همون "دیگه هرگز، دیگه اصلا، دیگه هیچوقت" نوشته شده که با تعبیر شما یعنی داغ کردن پشت دست یکیه. اما برای داغ کردن پشت دست اینا رو هم داریم:

I vowed never to do it again.

I'll be hanged if ..........

دومی به معنای "غلط بکنم که ......" و "بر پدرم لعنت اگه ....." هم به کار میره

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 471
250k
عاشق 300
12.6k
Faculty 161
1.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 250002
BK 86087
Ehsan-Hamzeluyi 67194
کلیک برای دیدن رتبه های کل

32,730 پرسش

53,132 پاسخ

47,543 نظر

10,545 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...