پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
942 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط
توسط (8.2k امتیاز)

Please place a question mark at the end of your post if that is a question. :)

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)
+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

درود بر شما

اگر سفر مورد اشاره، انجام شده باشه، جمله باید به این شکل ترجمه بشه:

I'd rather you hadn't taken that trip. (but he has actually taken the trip in the past)

 

با دقت بیشتر در دیکشنری کمبریج (لینک mahtab68) به این نکته پی خواهید برد.   1+ برای پرسش.

 

 

توسط (4.7k امتیاز)

Nice +

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

I preferred you not to travel there / not to go to that journey.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Bide_majnoon92 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...