پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
366 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.4k امتیاز)

از سر کار اومدی؛ اگه بخوای به یه بچه کوچولو بگی: "مامان رو که اذیت نکردی که!؟ پسر خوبی بودی؟" چیمیگی؟

2 پاسخ

+1 رای
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Didn't you bother mom?

Were you a good boy?

توسط (2.4k امتیاز)

Thanks.

توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Sure!

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

You didn't give mommy any trouble, did you?

You were a good boy, right?

نکته: بنا به شم زبانیم معادل Didn't you bother mom رو در بهترین پاسخ به دلیل نوع ساختارش صحیح نمی دونم. مثل این می مونه که بپرسین "مامان رو اذیت نکردی؟" انگار که انتظار داشتیم بچه مامانش رو اذیت کنه و داریم ازش سوال می کنیم چرا اذیتش نکرده.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 576 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 313 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.7k بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 377 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 383 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...