پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
276 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (862 امتیاز)

He/she painted us black مارو سیاه کرد

Don't put watermelon under my arms هندونه زیر بغلم نذار

واصطلاحات دیگه ای مثل اینا یا اینکه اصطلاحات خودمون رو عینا به انگلیسی برگردوندن

1 پاسخ

+1 رای
توسط (21.6k امتیاز)
توسط (862 امتیاز)

you mean they aren't real idioms ?

توسط (68.6k امتیاز)
+1

They don't exist in this form in English. This is what makes translation a little bit difficult. You must try to find the English version of the idiom you're going to translate.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 3.6k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 306 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.1k بازدید
آگوست 14, 2018 در English to Persian توسط majidzf (1.2k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 200 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...