پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.1k امتیاز)
man of honor به جه معناست ؟

مثلا

Men of honor are never talkative

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

سلام

آدم حسابی

توسط (1.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

Perfect 95%

من(سلمان سهیلی) بعد از بررسی دقیق واژه متوجه شدم که این اصطلاح صرفا مافیایی است . من اصطلاح مشرف (به فتح و تشدید  ر )  را بعنوان ترجمه این واژه برگزیدم  . مرد مشرف عضو فعال و معتبر مافیاست . کسی که افتخار پیدا کرده و مشرف شده است ( شبیه دراویش) . 

                                                                                       

توسط (1.1k امتیاز)
مهتاب جان ترجمه ت خیلی جالب بود تقریبا درست بود

حالا ببین خودم چی انتخاب  کردم تو پست قبلی بخون
0 امتیاز
توسط (862 امتیاز)
مرد (انسان) با افتخار 

مرد با شرف یا شرافتمند

عنوان فیلمی با بازی رابرت دنیرو men of honor :مردان (با) افتخار
توسط (1.1k امتیاز)
نه ftm عزیزم . این یک اصطلاح مافیایی است . دقیقا امکان دارد که این آدم بی شرف باشد .تو پست قبلی خودم به جواب رسیدم بخون ...

مرسی
0 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)

با این ترمینولوژی که صاحب سوال پرسیدن، عبارت "کله گنده" به نظر بنده میاد که در جوامع تبهکاری نیز متداول است. ترجمه ای که خودشون کردن (یعنی مشرف) به نظر نامفهوم و گنگ برای شنونده میاد

–1 رای
توسط (68.6k امتیاز)

علاوه بر ترجمه های خوب دوستان

مرد شریف

توسط (1.1k امتیاز)
نه کاملا اشتباه است

ممنون

جواب را خودم پیدا کردم ذیل نظر مهتاب86 بخوانید

ممنون
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
دوست عزیز

یکی از قواعد اولیه طرح پرسش در زمینه ترجمه، ارائه کردن توضیحی مختصر از متنی است که واژه مورد نظر را در آن دیده اید.

 شما بدون دادن چنین توضیحی، پرسشتان را مطرح می کنید و پس از گرفتن پاسخ ، آنها را کاملا اشتباه می خوانید و با به میان آوردن مافیا و ربط دادن جالب آنها به دراویش ، می گویید خودم جواب را پیدا کردم. لطفا در مورد پرسش های بعدی بیشتر دقت کنید.  منابعی را هم که در بررسی دقیقتان استفاده کردید معرفی بفرمایید.  با تشکر
توسط (1.1k امتیاز)
E-hamezelu  جان درود !

1- پیرامون توضیح کافی ندادن حق با شماست . من اشتباه کردم و دیگر تکرار نخواهد شد . ممنون از اینکه به یادم آوردید .به راستی سپاسگزارم .

2 - هنوز هم مرد شریف از نظر من ترجمه کاملا اشتباهی است .

3- ربط دادن آنها به دراویش ربط تشابه نسبی بوده است . یعنی انسان و سگ در عین حال که به هم بی ربط اند ولی خیلی هم شبیه اند . سعی کنید منظور حرف را بگیرید و هوچی بازی راه نیاندازید . می تونستم بسیجی فعال و بسیجی غیرفعال را مثال بزنم به جای درویش مشرف و غیر مشرف . ولی مطمئنم که شما باز ایراد می گرفتید که این اصطلاح چه ربطی به بسیجی داره /!!!! به هر حال مافیایی مشرف و غیر مشرف همین نقش را دارند . برید پژوهش کنید و اگر من بیراه می گویم دوباره به من یادآوری کنید . منتظرم
توسط (68.6k امتیاز)

ولی هنوز منبعی برای بررسی دقیقتان ارائه نکردید. در ضمن، در این سایت ، بی ادبانه صحبت کردن رایج نیست. لطفا در انتخاب واژه هم بیشتر دقت کنید. 

در اینجا هم منابع معتبری را می بینید که بنده از آنها استفاده کرده ام. با مطالعه آنها  ، خواهید فهمید ترجمه ی بنده دور از ذهن نیست.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/honour

http://goo.gl/VW3QnZ

Longman: http://www.ldoceonline.com/dictionary/honour_1

honour [uncountable] strong moral beliefs and standards of behaviour that make people respect and trust you :
imageMy father was a man of honour and great integrity.

 

توسط (2.4k امتیاز)

به بعضيا باس گفت :آقا من غلط کردم که شما اشتباه میکنین!

توسط (1.1k امتیاز)

حق با شماست همه جوره . شرمنده م . روم سیاه

در ضمن معنی مورد نظر من اینجاست ولی به زبان ایتالیاییه اما فکر کنم بتونید بخونید  :

man of honor
Definizioni web
  1. Made man /meidmen/ o Man of honor è un'espressione usata dai mafiosi italo-americani per definire un membro a tutti gli effetti dell'organizzazione mafiosa americana; mentre le espressioni goodfella e wiseguy si può usare anche per persone che solo cooperano, collaborano con l'organizzazione ...
    http://it.wikipedia.org/wiki/Man_of_honor

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 224 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 169 بازدید
سپتامبر 24, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 99 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 236 بازدید
ژولای 18, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 871 بازدید
دسامبر 4, 2017 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...