سلام. برای بهتر متوجه شدن معنای این کلمه، لطفا به این مثال توجه بفرمائید:
فامیلی داریم که اسمش محمدعلی است. اما تو محل زندگیش صدا میزدن ممدلی. یکی از دوستانش که طبعی ساده داشت، اونو به اسم مندلی صدا میکرد و واقعا هم فکر میکرد اسمش مندلیه. یه بار که یکی از هم محلیها این فامیل رو به نام ممدلی صدا کرده بود، این فرد تعجب کرده بود که چرا اون رو با نام ممدلی صدا میکردند، و حتی پرسیده بود که "مگه اسمش مندلی نیست؟" گرفتن مندلی به جای ممدلی مثالی از eggcorn است.
این کلمه به نظر هنوز در فارسی معادلی نداره ولی بسیار شبیه malapropism است که توسط جناب آقای دکتر کوروش صفوی به "خطای تشابهی" ترجمه شده. نظر شخصی من عبارت است از "خطای تشابهی فردی"، به این دلیل که این پدیدۀ زبانی idiosyncratic است.
باید منتظر باشیم ببینیم از اساتید بزرگ زبانشناسی کدومیکیشون این کلمه رو چه جوری ترجمه میکنه.