پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
370 بازدید
در English to Persian توسط (258 امتیاز)

IT WAS the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way- in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

Would you possibly in a more simple way show me what the bold parts might mean, especially the italic ones?-- although I can translate them in my language but failed to get what is their concept.دممکنه خواهش کنک کمک کنین تا مفهوم جمله را متوجه بشوم؟ قسمت های بلد شده

 

http://literature.org/authors/dickens-charles/two-cities/book-01/chapter-01.html

 

توسط (68.6k امتیاز)

Hi Nima

These three links lead you to some Qs and answers about the excerpt from Charles Dickens. I hope they will be of some help:

http://goo.gl/h95jj8

http://goo.gl/oTWsro

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1657766

توسط (258 امتیاز)
متشکرم اما هنوز واقعا سردرگم هستم

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
به نظرم یعنی این دوره داره شروع میشه
توسط (258 امتیاز)
بازنگری شد توسط
ببخشین قسمتهای بلد شذه به چه معنا هستنذ؟
توسط (102k امتیاز)
فک کردم همون بخشو میخاین
توسط (258 امتیاز)

ببخشین قسمتهای بلد شذه به چه معنا هستنذ؟

توسط (258 امتیاز)
بله عذر خواهی میکنم. قسمتهای مشخص شده.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 136 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 238 بازدید
ژوئن 20, 2018 در English to Persian توسط chimiganabc (36 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 259 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 168 بازدید
مه 17, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 133 بازدید
نوامبر 22, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...