پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
272 بازدید
در English to Persian توسط (4.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام،

  fit اينجا يعني هم‌خواني داشتن/ مطابقت داشتن؟ ( مطابق استراتژي ما بود)؟!

اگه enter هم مرتبط با CEO (مدير اجرائي/عامل) باشه، پس ميشه منصوب شدن؟ يا......

Enter CEO Herbert Hainer, whose mandate was to grow Adidas’ sales to a healthier market share. Hainer defended the company’s 1997 purchase of Salomon, saying, Yes, I would say we paid too much for Salomon, but it fit with our strategy.

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام

(سپس) هربرت هینر با سمت مدیر عامل وارد صحنه می شود (یا هربرت هینر مدیر عامل می شود)

Enter در ابتدای جمله به معنی به صحنه (تئاتر) وارد شدن است

Mandate: حکم ، حکم انتصاب ، دستور ، فرمان، اختیارات

در مورد fit هم نظرتون درسته.
توسط (2.3k امتیاز)
thumbs up  !

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 211 بازدید
دسامبر 6, 2018 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 220 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 132 بازدید
مه 19, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 279 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 317 بازدید
نوامبر 9, 2017 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...