پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
353 بازدید
در English to Persian توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Please offer a Persian idiom for it.

Thanks

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)

چیزی را گردن کسی انداختن. 

(+کسی را عهده دار کاری کردن.)

 

Don't put this at my door!

این [قضیه] رو به گردن من ننداز!

 

I will put this business at your door and hope you can do something about it.

این قضیه رو می ذارم به عهده تو، امیدوارم بتونی یه کاریش بکنی.

 

http://idioms.thefreedictionary.com/lay+at+door

توسط (68.6k امتیاز)

Hi

Good answer +1

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Thanks.

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)
سلام

تمام تقصیرا رو به گردن کسی انداختن

http://idioms.thefreedictionary.com/put+something+at+someone's+door

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 429 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 413 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 178 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 202 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 717 بازدید
دسامبر 26, 2016 در English to Persian توسط kasraa (546 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...