پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
274 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6 امتیاز)
باز مثل اینکه یک شب بیخوابی در پیش داشتم.در پشه بند از این دنده به آن دنده میشدم ولی خوابم نمیبرد. پیش از یک ساعت بود که از مهمونی منزل دایی جان سرهنگ به خانه برگشته بودیم.مجلس مهمانی بعد از قهر و عزیمت دایی جان، و بلافاصله بعد از بلند شدن اقا جان تقریبا بهم خورده بود. هنوز شاید چند نفری از مهمانان بودند ولی انقدر ارام حرف میزدند که صداشان از حیاط خانه دایی جان تجاوز نمیکرد. یقین داشتم راجع به واقعه اسف انگیز صحبت میکردند.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (12.2k امتیاز)

It seemed as if I was facing up a night without getting sleep. I rolled side to side in the mosquito net but I did not fall sleep. we had got back from the dear uncle home more than an hour,the party had nearly cut off after the uncle`s estrangement  and right after big papa standing up. perhaps there was a few of guests left but they talked so slowly that their voice could not be heard out of dear uncle`s yard. I held that/I was sure that/they were talking about the woeful event

I knew it has so many errors, but that was all I can do to help you

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 197 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 197 بازدید
آوریل 8, 2020 در English to Persian توسط Brave (1.7k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 320 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 437 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 3.4k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...