پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
3.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12 امتیاز)
جلو در خوردم زمین به انگلیسی چی میشه؟

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

I fell down at the door.

توسط (635 امتیاز)
بازنگری شد توسط

 +1
 Thanks. I like your answer.

 However, 'at/by the door' means 'beside the door'.

 Natural: I fell down at/by the door.
 Natural: I fell in front of the door.

+2 امتیاز
توسط (224 امتیاز)

I fell down on the ground in front of the door.

اگه پاتون به یه چیزی گیر کیرده و افتادین یا داشتین می افتادین میتونین از جملات زیر استفاده کنید که بهتر منظور رو رسونده باشین:

I tripped and fell in front of the door.

یا مثلا پاتون گیر کرده به کابل و افتادین:

I tripped over the cable in front of the door.

از فعل stumble هم میتونین به جای trip استفاده کنید.

توسط (68.6k امتیاز)

Hi

Nice +1

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

Hi

Also: I tumbled down or I took a tumble.

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tumble

I fell to the ground.

http://goo.gl/bKBAqW

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...