پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
357 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (61 امتیاز)

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)

ISIS gave credit to the whole crime community in history.

reg. Majid

توسط (68.6k امتیاز)

سلام

اصطلاح "روی کسی را سفید کردن" در فارسی به معنی "عملکرد بدتری از کسی داشتن" است (البته معنی مثبت هم دارد که در این مثال، مورد نظر نمی‌باشد). آیا پاسخِ داده شده، این معنیِ منفی را می‌رساند؟

http://www.italki.com/question/208278

توسط (9.4k امتیاز)
رو سفید کردن=اعتبار اوردن یا سر بلند کردن

رو سیاه کردن=بی اعتباری یا همون عمل بدتری داشتن

 
0 امتیاز
توسط (30.1k امتیاز)

ISIS/ISIL ran rings around/round all criminals throughout the history. (humourously)

run rings around sb حامل بار معنایی منفی نیست اما خواننده از لحن مطایبه آمیز   نویسنده منظور را دریافت می کند.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...