پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

.The high winds ruined the umbrella by blowing it inside out.

+1 رای
70 بازدید
آگوست 2, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (54,648 امتیاز)

لطفاً به فارسی سلیس ترجمه بفرمایید

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژوئن 14, 2015 توسط E-Hamzeluyi (65,737 امتیاز)

سلام

باد شدید چتر رو پشت و رو و داغون کرد.

0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 2, 2013 توسط Cloud (1,227 امتیاز)
یه کم ادبی به نظر میاد در کل ساختار مناسبی واسه ترجمه نداره...ترجمش شاید ظاهر خوبی نگیره.....دوستان یاری میکنند

باد های تند چتر را به وسیله نابود کردنش از درون....ویران کردند
0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 2, 2013 توسط لیوتار (26,655 امتیاز)
باد شدید چتر رو وارونه کرد!

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
3 پاسخ 130 بازدید
اکتبر 12, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,314 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 101 بازدید
اکتبر 9, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,314 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 110 بازدید
آگوست 28, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3,464 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 191 بازدید
ژانویه 15, 2014 در English to Persian توسط Ali Mack (54,648 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 135 بازدید
اکتبر 4, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,314 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Max Jameson 910
5.6k
Behrouz Bozorgmehr 625
245k
BK 515
85.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 244994
BK 85730
E-Hamzeluyi 65737
کلیک برای دیدن رتبه های کل

31,922 پرسش

52,364 پاسخ

46,571 نظر

10,154 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+3 امتیاز, +2 پاسخ
-1 رای
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...