پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
900 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (7.4k امتیاز)

بعضی ها جذابند و بسیاری از افراد آنها را دوست دارند این نه سحر است ونه جادو و کار گردنبند مهره مار هم نیست. این ادمهای دوست داشتنی رازهایی را دارند رازهایی که باعث شده است این گونه دوست داشتنی شوند.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (7.4k امتیاز)

سلام دوستان

  ایا ترجمش به این صورت درسته ؟ ممنون میشم اگه هر نظری دارید مطرح کنید.

 

Some people are attractive and many people love them; this is neither magic nor an snake vertebra.
These attractive people have their own secrets that everyone loves them.

 

باتشکر

توسط (2.0k امتیاز)
+3

Hi dear Yashil

I think this one can do the trick as well, check it out

some people are charming and personable and others like/love them and it has nothing to with neither magic nor spell nor even charisma. These endearing people know ropes/tricks/secrets which cause them being personable.

let me know what you think

Regards

 

 

توسط (7.4k امتیاز)

hello dear

Thank you so much for your good translating ...awesome 1+

 

 

توسط (2.0k امتیاز)
+1

Hi

My honor 

Regards

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...