سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

carry over

+1 رای
67 بازدید
مه 19, 2015 در English to Persian توسط Masood Bahrami (19,766 امتیاز)

سلام ترجمه جمله زیر رو میخواستم. ممنون

The pain and violence of his childhood were carried over into his marriage

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد مه 19, 2015 توسط E-Hamzeluyi (51,112 امتیاز)
بازنگری شد مه 19, 2015 توسط E-Hamzeluyi
سلام

درد و خشونتی که در دوران کودکی متحمل شده بود، به زندگی زناشویی‌اش منتقل شد / تسری یافت.
نظر مه 19, 2015 توسط Masood Bahrami (19,766 امتیاز)
Thx +1
+1 رای
پاسخ داده شد مه 19, 2015 توسط honey-heni (12,348 امتیاز)

سلام

(البته carry over به معنی "به تعویق انداختن" هم هست. باید دید در کانتکست کدوم معنی مورد نظره. اما با توجه به حرف اضافه into و بدون در نظر گرفتن کانتکست، این ترجمه رو پیشنهاد می دم):

درد و رنج و خشونتی که در کودکی متحمل شده بود، بر زندگی زناشویی اش (هم) تآثیر گذاشته بود.

 

نظر مه 19, 2015 توسط Masood Bahrami (19,766 امتیاز)
Thx +1
نظر مه 19, 2015 توسط honey-heni (12,348 امتیاز)

U'r welcome

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 66 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 26 بازدید
ژانویه 5, 2016 در English to Persian توسط arezo (2,995 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 24 بازدید
نوامبر 30, 2015 در English to Persian توسط Hamed1997 (3,008 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 22 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 96 بازدید
ژانویه 20, 2014 در English to Persian توسط shahram555 (99 امتیاز)

استخدام برنامه نویس غیر حضوری پاره وقت با تخصص‌های زیر

- تخصص در #C
- تخصص در MVC
- تخصص در javascript
لطفا سابقه کاری خود را به این آدرس ارسال کنید:

careers atsign visibify dotCom

با زبان دانان ایران زمین آشنا شوید

@chiMigan ارتباط با ادمین های چی میگن در تلگرام

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...