پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
5.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.0k امتیاز)
سلام

دوستان چطور میشه این جملات رو با افعالی که معنی دقیق رو برسونن گفت:

بیا سر جاده منتظرتم. / سر محل وایسادیم / سر شهرآرا میبینمت.   چطور این سر ها بگیم؟

خیلی خیلی مرسی اگه زودتر جواب بدید عزیزان

با احترام

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

British English: 

At the top/ bottom of the street/road/garden/etc:

the part of a road, area of land etc that is furthest from where you are or the point of reference

اون سرِ .../ سرِ ...

 


Examples; 
1-the bus shelter at the top of the road.

2-There's a shop at the bottom of the street.

3-Sometimes Mr. Dingman would wait for me at the bottom of the road, or, if I missed the bus, he'd angrily honk and pick me up me on the reverse ...


4-At the bottom of the exit ramp, turn left onto Columbus Blvd. Proceed past signs for 676 and 76. Get in left lane. Turn left at traffic light at Dock street. Turn right on  ...


5-People at the top of the street started sneering at the people at the bottom of the street before the people at the bottom of the street had even moved in.


6-I remember the sweet shop (Risdales) at the bottom of the Street...


7- The sky was always full of balloons. One came down and deflated, it wrapped itself around a  house at the top of the Street and the lady couldn’t get out,... 


8- The two girls often played together beside the beck (stream) at the bottom of the garden,...

توسط (2.0k امتیاز)

Hi dear سودابه

I do appreciate both your pursuit and informative response 

BUT

one question's still unanswered and that's 'سره شهرارا و امثال این جمله' I mean when you're talking about a street your answers are perfect but what if where talking about a rotary or a passage , etc?!!

but you have my gratitude for your nice job! +1

توسط (38.9k امتیاز)

Hi! 

Thanks!:) 

In these cases you can say:

Let's meet at the shopping center/etc  on the corner of the x street.

Let's meet at the coffee shop on the corner of x and y (streets).

 

Let's meet at the bookstore on the corner of the Azadi street / the Azadi and Behboudi streets/ Azadi and Behboudi! 

 

 

توسط (2.0k امتیاز)

Hi

yup, this one sounds utilitarian! thanks a lot. +1

be well

regards

توسط (38.9k امتیاز)

😊

You're welcome! 

You,too! 

+3 امتیاز
توسط (30.1k امتیاز)

The "end of the street (or block)" works regardless of which end - but to determinewhich end requires context.

توسط (38.9k امتیاز)

Right! +1

And also : at /on the corner.

Let's meet at the corner of the street. 

The shop on the corner sells sweets. 

توسط (2.0k امتیاز)

Hi

It sounds flawless +1

thanks a lot buddy

توسط (30.1k امتیاز)

Anytime

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 519 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 420 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 922 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 2.3k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 449 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...