What started as a side interest has since budded into an enterprise generating over $1 million a year in annual revenue and satisfying a market demand for collateral and self-expression. It didn’t happen overnight, but it snowballed from the simple daily decision to do something she enjoyed.
عزیزان سلام
ترجمه دو عبارت collateral و self-expressionرو در جمله می خوام. توجه داشته باشید که ترجمه عبارات به تنهایی مد نظرم نیست؛ درواقع معنای عبارات رو می دونم، اما نمی دونم چطور در این جمله استفاده کنم!
متشکرم از توجهتون
ترجمه پیشنهادی : کاری که در ابتدا به عنوان یک سرگرمی جانبی آغاز شد، امروزه به شرکتی با بیش از یک میلیون دلار درآمد سالانه تبدیل شده که نیاز داخلی و خارجی بازار را تأمین می کند.