پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
498 بازدید
در English to Persian توسط (4.7k امتیاز)

سلام،

An actress I know is trying hard to shake off her reputation of being difficult to work with.

shake off: to get rid of something
توسط (4.7k امتیاز)
بچه‌ها! ميشه يكي‌تون بهم بگيد  being اينجا چه نقشي داره؟ چه معني‌اي ميده؟ چرا being اومده؟! ممنون

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

هنرپيشه اي كه مي شناسمش، شديداً در تلاشه تا از شر اين توصيف كه" كار كردن باهاش مشكله" خلاص بشه! 

+2 امتیاز
توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام

یعنی کار کردن باهاش راحت نیست، سخته!

به خاطر وجود of که حرف اضافه (preposition) است، فعلی که بعدش میاد باید ing- بگیره. -ing به شکل ساده فعل اضافه می شه. چون شکل ساده am/is/are ، be است، (و این که نمی تونیم به am/is/are ، -ing اضافه کنیم) باید -ing رو به be اضافه کرد که می شه being.

توسط (4.7k امتیاز)

خب اصلا چرا of آورده؟! يعني چي reputation of being؟!

توسط (2.4k امتیاز)
+2

فک کنم این مثال ها از دیکشنری بتونه روشن کنه این مورد رو:

 

 have the reputation of

به‌ چيزى معروف‌ بودن‌، شهرت‌ (چيزى را) داشتن‌

He has the reputation of being intelligent.

او به‌ باهوشى‌ معروف‌ است‌.‏

I'm aware of Mark's reputation for being late.

He has the reputation of being a shrewd businessman.

She has the reputation of being a good doctor.

 

توسط (12.7k امتیاز)

مثال های خوبی زدید karbarghadimi +

بعضی ساختارها در انگلیسی با حروف اضافه خاص و در ساختار مشخص استفاده می شن و در همون ساختار مشخص ، معنای خاص یا متفاوتی می دن.

در فارسی مثلا می گیم "فلانی معروفه به ..." اینجا حرف اضافه "به" در این ساختار مثلا مشابه of در جمله بالاس. یا مثلا معادل "از (شر)" در ترجمه سودابه عزیزه.

توسط (4.7k امتیاز)
ممنون karbarghadimi، لطفا نظرتون رو به پاسخ برگردونيد تا بتونم بهتون امتياز بدم. :)
توسط (4.7k امتیاز)
ممنون هاني عزيز
توسط (2.4k امتیاز)
+1
خواهش. هدف مشارکته. در ضمن for هم به جای of در جمله شما میتونه بکار بره. فرقی ندارن.
توسط (12.7k امتیاز)
خواهش می کنم Autumn عزیز

بله for هم به کار می ره. 
توسط (4.7k امتیاز)
خب به هرحال زحمت كشيديد و دوست داشتم كه بهتون امتياز مثبت رو بدم ولي خب هرطور كه  راحتين. بازم ممنون :)

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 242 بازدید
ژوئن 11, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 261 بازدید
ژوئن 7, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 268 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 295 بازدید
فوریه 8, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
ژانویه 24, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...