پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
479 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (635 امتیاز)

من Conditional sentences رو در این صفحه مطالعه کردم:

 http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/conditional2.htm

ولی هیچ مثالی از فعل 'Need' یا 'احتیاج داشتن' نزده. حالا من نمی‌دونم اون جمله رو چطوری باید بگیم.
شاید اینجوری بشه، ولی مطمئن نیستم:

 1) If we could fly on our own, we wouldn't need cars any more.
 2) If we could fly on our own, we didn't need cars any more.

نظر شما چیه؟ آیا حتماً باید در این جملات شرطی از Will و Would استفاده بشه؟
شما اون جمله رو چطوری ترجمه می‌کنید؟

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)

سلام!

در جمله شرطي نوع دو: ميشه فعل هاي كمكي  ديگه رو هم در Main clause  بكار برد،( با توجه  به منظورمون) : 

Would/'d/ could/ should/ might + (simple )verb

پس از نظر گرامري جمله اولتون درسته.(we wouldn't need)

جمله پيشنهادي من:

If we were able to/ could fly on our own, there might be no need for cars anymore! 

[چون مطمئن نيستم كه واقعاً ديگه به ماشين نياز نداشته باشيم،از might استفاده كردم.:)] 

 

توسط (12.7k امتیاز)

Good +

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...