پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+7 امتیاز
6.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (707 امتیاز)
بازنگری شد توسط
محلی از اعراب نداشتن : نابجا بودن، توجیه ناپذیر بودن

اصطلاح لطفا
توسط
آفرین درست است

6 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

What you said was off the topic at that time.

What you said was not at issue at that time./ anymore.

What you said was out of question at that time.

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

What u said was of no importance.

+2 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

What u said was unjustifiable.

 

have no place formal to be completely unacceptable

 

توسط (28.8k امتیاز)

have no place

فکر کنم با معنی فارسی خیلی نزدیکه . تا نظر دوستان چی باشه !

توسط (3.4k امتیاز)

** be out of place

+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

was irrelevant

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)

What you said was inappropriate. / was not appropriate.

+1 رای
توسط

There is no room for ....

In a small company like this ,there is no room for laziness.

 

یا 

Be out of the question.

You can't go in that old shirt-its out of the question .

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 374 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 231 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 376 بازدید
ژوئن 11, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط HOSSEIN 66 (6 امتیاز)
+11 امتیاز
22 پاسخ 4.4k بازدید
ژوئن 15, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط Sahar Sj (1.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...