پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
282 بازدید
در English to Persian توسط (179 امتیاز)

The violence was blamed on thugs exploiting the situation.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

خشونت (و نا آرامی) ، تقصير افراد ( گردن  كلفت و) شروري  انداخته شد كه از شرايط  [به نفع خودشان] سوء استفاده می کنند.

Thug: a violent person, especially a criminal.

"he was attacked by a gang of thugs"

blame something on someone:to say that something is someone's fault; to place the guilt for something on someone. 

Don't blame it on me. 

I blamed it all on someone else.

 

Exploit: to take advantage of (a person, situation, etc),esp unethically or unjustly for one's own ends

توسط (179 امتیاز)

Thanks

توسط (38.9k امتیاز)

You're welcome!

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...