سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

«آباد کردن» به انگلیسی چی میشه؟

+2 امتیاز
415 بازدید
آگوست 17, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط Hamidatu92 (312 امتیاز)
در این حوزه معنایی که همه می‌دونیم؛ یعنی یه جایی خراب بشه و بعدا مورد سازندگی قرار بگیره یا کلاً یه جایی که وضعیت نامناسب داره دچار عمران و آبادی قرار بگیره.

 

با تشکر،

3 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 18, 2015 توسط honey-heni (12,443 امتیاز)
انتخاب شد آگوست 18, 2015 توسط Hamidatu92
 
بهترین پاسخ

Hi

Also: (for second meaning mentioned above)

reclaim : to make land, such as desert or areas covered by water, suitable for forming or building

http://goo.gl/pyZJ6f

نظر آگوست 18, 2015 توسط Hamidatu92 (312 امتیاز)
ممنون از شما،‌ پنجره دیگری از معنا رو گشودید.

 

بنده تا قبل از این که دوست عزیزمون پاسخ بدن، به rebuild و on the road to recovery رسیده بودم، منتها پاسخ شما از زاویه دیگری بود که بدان احتیاج داشتم.
نظر آگوست 18, 2015 توسط honey-heni (12,443 امتیاز)
خواهش می کنم! خوشحالم که تونستم کمکی کنم.
+3 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 17, 2015 توسط keramus (15,292 امتیاز)

سلام دوست عزیز. 

من فکر می کنم rebuild باشه. 

مثلا به لینک زیر نگاه کنید . ( ویکیپدیا مدخل هیروشیما) نوشته:

https://en.wikipedia.org/wiki/Hiroshima#World_War_II_and_the_atomic_bombing_.281939.E2.80.931945.29

Hiroshima was rebuilt after the war, with help from the national government through the Hiroshima Peace Memorial City Construction Law passed in 1949

یا هم چنین به این لینک زیر نگاه کنید

http://www.pcf.city.hiroshima.jp/kids/KPSH_E/hiroshima_e/sadako_e/subcontents_e/12yomigaeru_1_e.html

The people collected any unburned materials they could find and began rebuilding their homes and their lives

اینم مال هیروشیماست. در کل احساس می کنم به نظر شما نزدیک باشه. چون هیروشیما یکبار باخاک یکسان شد و بعد آباد شد. چون شما گقتید که یه جایی خراب بشه و بعدا مورد سازندگی قرار بگیره. 

همچنین گفتید که جایی که وضعیت نا مناسب داره دچار عمران و آبادانی قرار بگیره. فکر کنم بشه 

To develop

مثلا به لینک زیر مراجعه بفرمایید

http://www.quora.com/What-can-I-do-to-develop-my-village-details-below

یک هندی پرسیده چی کار کنم تا روستایم را آباد کنم.

از فعل develop استفاده کرده.

یا به این لینک مراجعه کنید که در آن فایل pdf است با این عنوان 

http://www.integratedsolutions.pl/files/1314/1536/7358/IS_SmartCity_en_screen.pdf

How to develop a city in an intelligent way

امیدوارم ترجمه هایم کمکتون کرده باشه. موفق باشید

+3 امتیاز
پاسخ داده شد سپتامبر 5, 2015 توسط Bies (1,935 امتیاز)
بازنگری شد سپتامبر 5, 2015 توسط Bies

Hi every one

Actually it's a little bit baffling. the term آباد کردن is something different from بازسازی کردن. what you've mentioned is بازسازی کردن when a place has been collapsed and you rehabilitate it. BUT, آباد کردن is used when you talk about a deserted place, a remote one that you make it residential. So, maybe it's more proper to use build up / urbanize / citify  .

http://www.thesaurus.com/browse/urbanize

Thanks and let me know if I'm wrong on this.

Regards

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...