پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
892 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (27.1k امتیاز)

 

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi

"I should take in the waist of this trousers."
 

توسط (12.0k امتیاز)
+1

While some nouns are singular in Persian they are plural in English requiring plural verbs and modifiers.

Trousers, pants, panties, shorts etc. for instance.

 

Regards.

توسط (1.2k امتیاز)
That's a great answer
توسط (3.0k امتیاز)
در سوال اشاره شده به اینکه کمر شلوار را باید تنگ تر کنم نه تنگ.شما در پاسخ به این موضوع اشاره نکردید.
توسط (1.5k امتیاز)

I should take it in.

Dear Ali, I talked about your answer with a Canadian friend of mine and she said that when you say it in a sentence the audience would understand that you are going to take in the waist band of the pant and no need to mention waist in the sentence 
 

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

Thanks. Very useful.
 

+4 امتیاز
توسط (3.8k امتیاز)
I should tighten this pants' waistline
توسط (1.6k امتیاز)

thank you dear Nico0.

+3 امتیاز
توسط (10.2k امتیاز)

I should make the waist tighter.

توسط (1.6k امتیاز)

thank you T.REX

توسط (10.2k امتیاز)

welcome :)

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...