پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

throughput

0 امتیاز
52 بازدید
آگوست 31, 2015 در English to Persian توسط meisam (2,165 امتیاز)

در جمله زیر. اگر کل جمله را ترجمه کنید خیلی خوبه

"graphene in solution" method can offer lower cost and higher throughput for the production of graphene-based nanocomposites as well as larger-size films than other existing methods
 

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 31, 2015 توسط keramus (15,925 امتیاز)

روش گرافن در محلول می تواند هزینه کمتر و خروجی ( منظور تولید ) بالاتر را برای تولید نانو کامپوزیت هایی با پایه (اساس) گرافن به خوبی (یا مثل) فیلم های با سایز بزرگتر و به نسبت سایر روش های موجود پیشنهاد کند.

 

 

  

نظر آگوست 31, 2015 توسط keramus (15,925 امتیاز)
دوست عزیز فقط معنی film رو نمی دونم . اگه شما واژه ای مد نظرتون هست ، لطفا جایگزین کنید .

as well as هم به معنی به خوبی و هم به معنی مثل است . 

امیدوارم این سری درست بوده باشه . 

شاد و پیروز باشید.
+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 31, 2015 توسط Ali Mack (54,587 امتیاز)

Hi,

Throughput = output, production

 

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 31, 2015 توسط Amin-med (15,279 امتیاز)

Although our friends gave suitable hints, this is my translation:

روش "گرافن در محلول" می‌تواند نسبت به سایر روشهای موجود، هزینه کمتر و خروجی (برونداد) بیشتری برای تولید نانوکامپوزیتهای پایه گرافنی و نیز لایه‌های با اندازه بزرگتر فراهم آورد.

نظر آگوست 31, 2015 توسط keramus (15,925 امتیاز)
بسیار عالی . 
نظر آگوست 31, 2015 توسط meisam (2,165 امتیاز)

Thanks to all for their great helps

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 37 بازدید
ژوئن 29, 2015 در English to Persian توسط honey-heni (12,514 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...