پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

عافیت باشه !برای کسی که از حمام میاد بیرون ؟نه واسه عطسه

+5 امتیاز
36,336 بازدید
سپتامبر 1, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط یاشیل شمس (7,384 امتیاز)

این سوال پرسیده شده قبلا ...ولی جوابی که داده شده فقط برای عطسه ..بوده !

نه بعد از حمام!

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد سپتامبر 1, 2015 توسط keramus (17,263 امتیاز)
انتخاب شد اکتبر 17, 2015 توسط یاشیل شمس
نظر سپتامبر 1, 2015 توسط keramus (17,263 امتیاز)

I hope you feel fresh as a daisy after the shower.

جواب این سوال رو یک آمریکایی بهم داد. واسه شما رفتم توی wordreference پرسیدم. 

نظر سپتامبر 1, 2015 توسط keramus (17,263 امتیاز)
بازنگری شد سپتامبر 1, 2015 توسط keramus

همچنین توی دیکشنری کمبریج اینو نوشته 

After a good night's sleep I'll be as fresh as a daisy.

پاینده باشید.

An American also told me:

No idioms come to mind, but I think I'd phrase it as a question, rather than a statement:

Feeling better?
Feel refreshed?

نظر سپتامبر 1, 2015 توسط یاشیل شمس (7,384 امتیاز)

Thank you Master :) +++

I appreciate

نظر سپتامبر 2, 2015 توسط keramus (17,263 امتیاز)

راستی اینو هم اضافه بکنم که چند تا native دیگه هم لطف کردن و جواب سوالم رو دادن.

کلا به کسی که از حموم میاد اگه بخواین بگین که حموم خوبی داشته  یا نه اینو میگین

Did you have a good shower? (British)

Did you take a good shower? (American)

برتیش ها از have  و  آمریکایی ها از take استفاده می کنند. 

کلا میشه گفت که معادل تقریبی (نمیتونم بگم 100 درصد) این میشه :

I hope you had/took a good shower.

or 

I hope you feel fresh as a daisy after the shower.

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...