پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
706 بازدید
در English to Persian توسط (197 امتیاز)

سلام لطفا بفرمایید معنی جمله زیر چی میشه؟ ممنون

Do you find the way the topic is written about engaging

توسط (12.7k امتیاز)
سلام 

متن راجع به چی هست؟ engage معانی متعددی داره!
جمله ای هم که نوشتید گنگ است!
 
توسط (197 امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام

متن در مورد نظر یک نویسنده  می باشد " اینکه از نظر ایشان  افراد چاق شخصیت های دوست داشتنی دارند و افراد لاغر شخصیت های کسل کننده هستند". بنظر خودم هم جمله گنگ هستش، اما استاد هست دیگه... چی میشه گفت، اونم استاد آمریکایی که نمیشه بهش ایراد گرفت.

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (167 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

engaging: very attractive or pleasing in a way that holds your attention

 

to find sth engaging

یعنی چیزی را جذاب/درگیرکننده/توجه‌برانگیز/جالب‌ توجه/... یافتن.

 

و به نظرم معنای کلیِ جمله هم این میشه:

آیا شما شیوه‌ای را که به موضوع پرداخته شده جذاب می‌یابید؟؟

(البته این ترجمه می‌تونه فارسی‌تر هم بشه. مثلا:

آیا شیوه‌ی نگارش این مطلب برای شما جالبِ توجه است؟)

+2 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
نمایش مجدد توسط

Regarding to your comment,here, "to engage" means " to attract or please".      مجذوب (خود) كردن

به نظر شما شيوه اي كه در نوشتن موضوع "مجذوبيت" بكار رفته ...؟ 

http://dictionary.reference.com/browse/engaging 

4: His good nature engages everyone. 

توسط (197 امتیاز)
ممنون، در کل من ترجمه این حمله سوالی رو به این شکل برداشت میکنم : "بنظر شما شیوه نگارش متن جذابیت دارد؟"
توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط
خواهش مي كنم!

اين جمله به همين صورته؟ ادامه نداره؟ 
 
توسط (197 امتیاز)
بله، ادامه نداره،به همین شکلی هست که نوشتم.
توسط (17.7k امتیاز)

سودابه خانم 

این لینک رو ببین ، جواب سو التون رو میگیرید:

http://forum.wordreference.com/threads/in-the-way-that-in-which.2329959/

بعد از the way هم می تونیم in which به کار ببریم هم می تونیم that به کار ببریم و هم می تونیم هر دوی آنها را به کار نبریم. 

"in the way that" and "in the way in which" are interchangeable but also note that "that" and "in which" can both be omitted.

به عبارتی دیگه اصل جمله این طوری بوده

Do you find (the way  in which the topic is written about) engaging?

Do you find (the way that the topic is written about) engaging?

اون about در جمله به write بر می گرده نه به engaging چون engaging صفت است نه اسم . معمولا بعد از about اسم به کار می رود نه صفت .

What are you talking about?

کلمه about که در جمله بالا نوشته شده دقیقا همان کاربردی را دارد که در جمله دوستمون نوشته شده. 

http://www.ldoceonline.com/dictionary/write

O'Brien often writes about her native Ireland.

توسط (38.9k امتیاز)

Dear Keramus, thank you so much! :) 

I got it. 

توسط (17.7k امتیاز)

Don't mention it ! :)

No doubt you are one of the most knowledgeable members of this site.

توسط (38.9k امتیاز)

Thanks a lot for this compliment! :)

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 193 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 157 بازدید
آگوست 16, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Bide_majnoon92 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...