پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
جایی که آب هست، تیمم باطله.

و یا مشابهش: گرهی که با دست باز میشه، با دندون باز نمیکنن.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi, my suggestions for 1st sentence:

What a better sort/type than original (of something)!

There is no better sort/type than original (of something)!

Also for 2nd sentence :

We should not use an aircraft carrier to kill a mosquito.

 

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

The following may work especially for your 2nd sentence:

 

Cross a river where it's shallowest.

البته این جمله بیشتر احتیاط را میرسونه. در جمله گره و دندان هم کمی احتیاط و استفاده از راه و روش آسانتر خوابیده است. لذا این پیشنهاد را دادم

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...