پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.4k امتیاز)

با سلام و عرض احترام

ممنون میشم در رابطه با این جمله از راهنمایی های ارزشمندتان بهره مند شوم.

میخوام به استاد بگم

با توجه به ایمیل قبلی که گفته بودید که در مورد  نتیجه Ds2019 اطلاع میدهید، من هنوز منتظر جواب شما هستم.

 

Fallowing up our previous email, As you were supposed to announce me about Ds 2019  , kindly, I am still looking forward to hearing from you about it.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (17.7k امتیاز)

Following your previous email, you told me that you would inform me of Ds 2019 (as soon as possible). I look forward to hearing from you.

توسط (17.7k امتیاز)
توسط (1.4k امتیاز)
سلام. خیلی ممنونم از لطف شما.
توسط (17.7k امتیاز)
خواهش می کنم کاری نکردم. علت اینکه as soon as possible رو توی پرانتز گذاشتم به خاطر اینه که اونو به خودتون سپردم. اگه صلاح دونستین بنویسید ، اگه صلاح ندونستین ، ننویسین. 
توسط (17.7k امتیاز)

http://englishplus.com/grammar/00000136.htm

لطفا رفرنس بالا رو مطالعه کنید. خیلی به دردتون می خوره.

توسط (2.2k امتیاز)

سلام رفیق

در لینک بالا که معرفی کردی، در انتهای صفحه یک جمله نوشته شده بدین ترتیب:

I'd better go.
(I had better go.)

این چه جور ساختاری است؟ احتمالا معنی اش اینه که "بهتر بود می رفتم". ولی ساختار گرامری آن را متوجه نمیشم. اگر یکی از این موارد بود معلوم بود: I had to go یا I had gone ولی هیچ کدام نیست. اگر بلدید توضیح بدید ممنون میشم

توسط (12.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

سلام دوست عزیز

I'd better go=I had better go​

البته I would better  هم میشه،اما کاربردش خیلی کمه و کمی از had better از لحاظ تاکید و شدت پایین تره.

Would better یک جای دیگه هم کاربرد داره. زمانی که بخوایم از جمله ی شرطی استفاده کنیم که اونجا نقش فعل رو میگیره. مثلا:

If you won tommorow,you would better our previous record.

اگر فردا (بازی رو)می بردی،رکورد قبلی کارو ارتقا میدادی/بهتر می کردی

و مورد دیگه، در عبارت would better، کلمه ی better،می تونه نقش قید رو داشته باشه مثلا:

You would better understand these types of sentences,if you studied .....book(as an example)

I had better + verb

بعد از had better فعل باید به شکل ساده بیاید و به معنای اینکه،بهتر است کاری انجام شود،وگرنه امکان داره در اینده عواقب بدی هر چند سطحی داشته باشه مثلا

I had better leave now,or I will miss the buss.

معنی:بهتره الان حرکت کنم/برم،وگرنه اتوبوس رو از دست میدم/به اتوبوس نمی رسم.و نتیجه ی بد ان در این مثال نرسیدن به اتوبوس هستش.

توسط (2.2k امتیاز)
سلام

ممنون از توضیحتون

یعنی با اینکه از had استفاده شده، اما جمله برای زمان حال استفاده می شود؟ حالا اگر میخواستیم همچین جمله ای را برای گذاشته بگیم چجوری میشد؟

مثال: بهتر بود زودتر حرکت می کردم که اتوبوس رو از دست نمیدادم.

آیا ساختار I had had better داریم؟

 

ممنون
توسط (15.5k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Negarya 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...