پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
539 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)
توسط (1.3k امتیاز)
عالی خانم سودابه 

یک دنیا ممنونم

 
توسط (38.9k امتیاز)
Keramus عزيز و گرامي!

يك دنيا ممنون از إظهار لطفتون، و ممنونم كه  منو متوجه اشتباهم كردين ، الحق كه قديمي ها درست گفتند :" همه چيز را همگان  دانند".

شما واقعاً توانايي بسيار خوبي در " درك مطلب" داريد، خدا شما رو واسه ما حفظ كنه. :) 
توسط (38.9k امتیاز)
+1
خواهش مي كنم، rezar، دوست عزيز! :)

با اين مقاله هاي سختي كه شما ترجمه مي كنيد، مطمئن باشيد " آلزايمر" بر شما حرومه! :) خداييش تك تك سلولهاي  مغز آدمو درگير مي كنه،

راستي، در صورتي كه بالاخره متوجه شديد در فارسي " Sustainibility" رو چي ترجمه مي كنند ( منظورم صاحبنظران)، لطف كنيد به ما هم اطلاع بدين. 

ممنون از سوالهاي خوبي كه طرح مي كنيد، هم لغات و اصطلاحات جديدي رو ياد مي گيريم، هم با موضوعات و مباحث  جديد ( البته واسه ما ها كه رشته مون فرق مي كنه) آشنا مي شيم. :) 
توسط (1.3k امتیاز)

لطف دارید شما خانم سودابه و تشکر از آقای keramus

بنده به نظرم با توجه به این چند سایت و کتابهای که خواندم الان اسمش یادم نیست ترجمه کلمه   " Sustainibility"  پایداری است

مثلا این لینک را ببینید که در توضیح این مفهوم دکتر رضا مکنون نوشته 

http://www.iasd.ir/find.php?item=1.61.17.fa

 تعريف من از توسعه پايدار اين است: توسعه برای رفاه جامعه با توجه به اثرات جانبی آن در زمان حال و بدون کاهش توان نسل آينده برای توسعه و رفاه. و در اين تعريف پايداری ( Sustainability ) مفهومی فراتر از توسعه پايدار ( Sustainable Development ) است. 

یا این مقاله "نقدی بر وجوه معرفی شده برای مفهوم "پایداری"در نوشته های امروز ایران" در لینک زیر

 http://www.civilica.com/Paper-OMRANTOSEE01-OMRANTOSEE01_400.html

 

 

توسط (38.9k امتیاز)
خيلي ممنون rezar عزيز، حقيقتش توي اخبار " توسعه پايدار" رو شنيده بودم، ولي نمي دونستم تعريفش اينه. :)

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

To conver captive prishioners to gospels of sustainability 

مبدل ساختن مردم اسیر/دربند محل (قلمروی)تحت رسالت خود به مبشرین/مروجین صبر و پایداری  د

توسط (1.3k امتیاز)

سلام تشکر از ترجمه تان آقای  Behrouz Bozorgmehr

 ولی من هنوز مفهوم این قسمت از جمله را با توجه به ترجمه شما نفهمیدم

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...