پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
480 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (7.4k امتیاز)

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi!

I think you mean these games:

"Truth or Dare?

 "Charades" (word guessing game)

توسط (7.4k امتیاز)
ممنون سودابه جان :)
توسط (38.9k امتیاز)
خواهش می کنم، عزیزم! :)
توسط (7.4k امتیاز)

راستی سودابه جان برای پانتومیم میتونیم از Dumb show هم استفاده کنیم؟

توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1
بله، ولي فكر مي كنم وقتي ميگن dumb show، منظورشون يه سبك تئاتري باشه، حقيقتش نمي دونم با اجراي پانتوميم امروزي فرق داره  يا نه.

 خود پانتوميم  همونطور كه ميدونيد ميشه؛pantomime  يا mime ، اگه منظورتون اون بازيه كه (اتفاقا تو تلويزيون خودمون هم بعضي وقتها نشون ميده،) charades بهش مي گن: روي كاغذ اون چيزي كه بايد حدس زده بشه رو مي نويسن، جلوي ياري كه بايد پانتوميم بازي بكنه مي گيرند، طوري كه بقيه يارهاي اون نتونند  كاغذو ببينند، بعد اين فرد با پانتوميم به يارهاش مي فهمونه  كه اون كلمه چيه، هر گروهي كه در زمان خاصي تعداد كلمه هاي بيشتري رو درست بگه برنده ميشه. :)  
توسط (7.4k امتیاز)
اها دقیقا منظورم همونه !:))

پرسشهای مرتبط

+4 امتیاز
1 پاسخ 6.7k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 616 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 359 بازدید
مارس 7, 2014 در English to Persian توسط rocknrolla (658 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...