پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (68.6k امتیاز)
دندان تیز کردن = طمع به چیزی بستن

مثال: خودم می‌دونم. اونا برای مال و اموالم دندون تیز کردن.

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (18.3k امتیاز)

hi,

I know they have their eyes on my assets.

توسط (68.6k امتیاز)

Very good answer, +1

However, the Persian idiom carries some sort of negative connotations which the English idiom does not. Thank you.

+2 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)

How about this verb?:

To covet:

 

Like in:

Coveting, the Tenth Commandment

 

You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s”

فرمان دهم: به مال و ناموس ديگران چشم طمع نداشته باش

توسط (68.6k امتیاز)

Very good answer, +1

Not an idiom.

توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

Thanks. :)

Yes, unfortunately I coudn't find any idioms which can convey this meaning. 

توسط (2.0k امتیاز)
+1

Hi dear سودابه

Perfect as always, just a tiny mistake

the word idiom lacks something! Doesn't it?

Regards +1

توسط (38.9k امتیاز)
+1
سلام Bies جان!

ممنون از تعریف و تذکرتون. درستش کردم. :)
توسط (2.0k امتیاز)

No problem at all! Be good

Regards

+2 امتیاز
توسط (424 امتیاز)

به نظر من هر کدوم از سه اصلاح زیر می تونه به کار برده بشه

You just have an eye on the main chance—you don't care if I succeed or fail.

My assistant is waiting in the wings to take my job once I retire.

He’s just biding his time until a permanent job opens up.

توسط (68.6k امتیاز)
+1
ممنون. هیچ کدام مفهوم منفی طمع را نمی‌رسانند.
توسط (424 امتیاز)
+1
عبارت من بیشتر ناظر به دندان تیز کردن بودن نه طمع کردن. هر چند دندان تیز کردن در مواقعی می تونه هم معنی طمع کردن باشه و بار منفی طمع کردن رو بده. باوجود این، میشه همین اصطلاحات رو به کار برد و یک قید مثل greedily به جمله اضافه کرد و جنبه ی منفی رو نیز به مخاطب انتقال داد.
توسط (68.6k امتیاز)
درسته. ممنون +
+1 رای
توسط (3.0k امتیاز)

I bet if he goes,Dungy would be licking his chops for his job.

https://forums.denverbroncos.com/forum/broncos-football/broncos-football-aa/206893-word-on-mccoy-and-jdr/page5#post6452997

 

Cathie has been lusting for my job for a long time.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/lust

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 188 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 8.7k بازدید
سپتامبر 24, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط hossein gh (985 امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 2.1k بازدید
ژولای 17, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Somi Aghili (710 امتیاز)
+6 امتیاز
4 پاسخ 2.0k بازدید
مارس 10, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط ناشناس
+3 امتیاز
2 پاسخ 1.1k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...