پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

پرچم بالاس

+2 امتیاز
986 بازدید
اکتبر 27, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط شیما (450 امتیاز)
بخوایم بگیم اینجا هم پرچم ایرانیا بالاست

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد اکتبر 27, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr (227,051 امتیاز)
بازنگری شد اکتبر 27, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr

Iranians are leveled high in here too.

Iranians are men of (high) position in here too.

Iranians are some figures in here too.

The Iranians' (national) flag is hoisted /up/flown in this field too.

Iranians are hoisting their (national) flag in here too.

نظر اکتبر 27, 2015 توسط شیما (450 امتیاز)

خيلي ممنون اما اون اصطلاح عمدتا استعاریه، مثلا تو یه اداره خارجی یه ایرانی رو در سمت مدیر میبینیم میگیم اینجا هم پرچم ایرانیا بالاست، من معادل معنایی منظورم بود نه الزاما پرچم کشور

نظر اکتبر 27, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr (227,051 امتیاز)

خواهش می کنم. پس در این حالت , می توانیم مثلاً بگوییم :

Iranians are leveled high in here too.

Iranians are men of (high) position in here too.

Iranians are some figures in here too.

 

نظر اکتبر 27, 2015 توسط شیما (450 امتیاز)

Thanks, specially for third one

نظر اکتبر 27, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr (227,051 امتیاز)

You're welcome & good luck.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
4 پاسخ 65 بازدید
اکتبر 6, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28,395 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 85 بازدید
آگوست 6, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28,395 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 114 بازدید
سپتامبر 30, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط saadatzi (2,437 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...