پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.2k بازدید
در English to Persian توسط (25 امتیاز)

The story elicits groans of recognition and prompts listening ESL practitioners to roll their eyes heavenward.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

یه چیزی در این مایه: (به نشانه رنجش یا عصبانیت، انزجار): پشت چشم نازک کردن

 

فکر می کنم میخواد بگه:

اون معلم های ESL با شنیدن قضیه/ داستان ضمن شکوه و تصدیق -groans of recognition- ناراحت میشن ( و پشت چشم نازک می کنند.)

Roll your eyes: to ​move ​your ​eyes ​upwards as a way of ​showing that you areannoyed or ​bored after someone has done or said something.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/roll-your-eyes

 

توسط (36 امتیاز)
Rolling eyes

چشم غره رفتن

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 128 بازدید
دسامبر 26, 2022 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 243 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 338 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 197 بازدید
ژولای 21, 2020 در English to Persian توسط Eve (543 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 283 بازدید
آگوست 25, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...