پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
424 بازدید
در English to Persian توسط (3.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

In the following sentence, why "her" is used after as? And why not "she" instead of her? 

"Don't think of it as her interfering." 

 

توسط (12.2k امتیاز)
+1
سلام

شما انتظار داشتین ساختار چگونه باشه؟

لطفا یک خط قبل از عبارت رو هم بیارید تا دوستان پاسخ بهتری بتونن ارائه کنن

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

قبل از ing باید از صفت ملکی (در اینجا، her) استفاده بشه نه ضمیر فاعلی (she).

مثال های بیش تر:

I don't like your singing aloud.

از بلند آواز خواندن شما خوشم نمیاد.

Her interfering made me angry.

دخالت کردن او عصبانیم کرد.

ترجمه جمله شما: این کار (او) را دخالت در نظر نگیر/تلقی نکن

توسط (17.7k امتیاز)
+2

http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2637

جناب حمزه لویی این لینک رو بخونید. معمولا توی مکالمه از him interfering استفاده می کنن تا his interfering . همچنین موردی که شما و سودابه خانم فرمودید بیشتر در نوشته های آکادمیک استفاده میشه. 

همچنین کتاب Advanced grammar in use درس 30 هم این حرف بنده رو تایید می کنه و میگه که این نوع ساختاری که جنابعالی توضیح دادین بیشتر در نوشتار ها و گفتار های رسمی به کار میره. 

توسط (17.7k امتیاز)
+1

http://forum.wordreference.com/threads/about-me-joining.3064861/

کلا جواب شما و سودابه خانم کاملا درسته ولی توی مکالمه از him interfering استفاده می کنن.

توسط (38.9k امتیاز)
سلام، 

خيلي ممنون كراموس جان. بابت اين اطلاعات . :) +١

 
توسط (68.6k امتیاز)

Useful. Thank you, +1

توسط (17.7k امتیاز)

image

در انیمیشن آمریکایی پاندای کونگ فو کار 1 از me استفاده شده نه my. بازم میگم. فرمایش شما و سودابه خانم کاملا درسته منتها استفاده از ضمیر به جای صفات ملکی یا possessives بیشتر در مکالمه کاربرد داره.

توسط (68.6k امتیاز)
کراموس جان متوجه شدیم. ممنون
+4 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)

سلام،

اينجا مي خواد بگه :" دخالت او" پس مجبوره از صفت ملكي Her استفاده كنه.

منظورش اينه: اونو به حساب دخالتش نذار! 

Her interfering in my life>>>دخالت او در زندگي من___possesive adjective

She interferes in my life.>>>او در زندگي من دخالت مي كنه____subject pronoun

 

Don't think of it as her interfering =  don't think of it as she is interfering.

 

Her interfering: is a noun phrase

She is interfering : is a noun clause 

0 امتیاز
توسط (3.1k امتیاز)

خب پس این چطور؟ 

 Think of it as her giving you support

توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+2

فكر كنيد جمله اينطوري بوده:

Think of it as she is giving you support.

فكر كن كه او داره از تو حمايت مي كنه

 

She is giving you support: is a noun clause پس به فعل و فاعل احتياج داره

فاعل: she 

فعل:is giving support

مفعول: you

 

give someone support 

I give financial support to John./ I give him financial support

You give emotional support to Mary/ You give her emotional support.

حالا اين جمله اسميه رو به عبارت اسمي تبديل مي كنيم: 

Think of it as her giving you support.

اونو به حساب حمايتش از تو بذار

با توجه به اينكه "support"  رو پررنگ كرديد: 

اگه منظورتون اينه كه چرا نگفته "supporting"، اينجا to give sb support فعل جمله است و ساپورت بخشي از اون phrasal verb هست، يعني ساپورت اينجا فعل نيست، اصل فعل give بوده، كه ing گرفته. اينجا در " giving you support " ، همونطور كه آقاي حمزه لويي عزيز اشاره كردند، giving به جاي اسم نشسته، و وقتي فعل بخواد به جاي اسم بشينه/ به اسم تبديل بشه ، بايد ing بگيره، اين حالت رو "gerund" مي گن. ( = فعلي كه با گرفتن ing به حالت اسم در اومده). 

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+2

توضیح سادش: قبل از ing، صفت ملکی میاد.

اگر هم قرار باشه اسم بیاریم، باید حالت ملکی داشته باشه مثل Ali's.

البته یک نکته اینجا هست. به دو مثال زیر دقت کنید:

I don't like the woman's playing tennis

من از تنیس بازی کردن آن زن خوشم نمیاد

I don't like the woman playing tennis

من از زنی که دارد تنیس بازی می کند خوشم نمیاد

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 212 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 378 بازدید
دسامبر 21, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
نوامبر 21, 2017 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 178 بازدید
نوامبر 9, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 238 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...