پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

کسی که حسن نیت او به ما ثابت شده است

+1 رای
304 بازدید
آگوست 21, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط arash14174 (122 امتیاز)
به " کسی که حسن نیت او برای ما اثبات شده است" چی میگن؟
جواب به صورت کلمه ای است نه phrase or clause
 

4 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 26, 2013 توسط T.REX (9,565 امتیاز)

Trustworthy

0 امتیاز
پاسخ داده شد سپتامبر 11, 2013 توسط Phoenix (2,355 امتیاز)
his intentions are beyond the question
0 امتیاز
پاسخ داده شد فوریه 15, 2017 توسط Hrhp (13,501 امتیاز)

good faith:

honest and sincere intentions

–1 رای
پاسخ داده شد آگوست 21, 2013 توسط لیوتار (26,263 امتیاز)
He is a confident/well-wisher
نظر آگوست 21, 2013 توسط arash14174 (122 امتیاز)

Thanks a lot for your answer;however as mentioned in the context,answers are requested not to be in extended forms such as long phrases,clauses or sentences.
Second is that even in a sentence-form the answer could not be correct.Guessed you meant " Confidant " and not "confident" which is not the case even.Neither well-wisher can refers to such meaning.Well-wisher means " a person who wants to show he supports sb and wants them to be happy,successful,etc.e.g:Thousands of well-wishers have sent cards and letters.
 

نظر آگوست 21, 2013 توسط لیوتار (26,263 امتیاز)

yes I meant "confidant";typos such as this and your "can refers" happen quite a lot.

However,that's not playing the game the way you are acting.
 

نظر آگوست 21, 2013 توسط arash14174 (122 امتیاز)
can refers is a grammatical mistake and does not change the meaning but confident and confidant are meaningful but bearing totally different meanings.
نظر آگوست 21, 2013 توسط arash14174 (122 امتیاز)
Sir,your answers ( confidant & well-wisher ) have thoroughly different meanings.
Confidant means " a person that you can share your secrets with" and well-wisher I've already explained about.
نظر آگوست 21, 2013 توسط لیوتار (26,263 امتیاز)
I told you it was a typo which sometimes could lead to the creation of a totally new word.As it seems, you got annoyed at my suggestions.However not all rules and "regulations"are written;as with those governing how to behave in a virtual community center.After all,to err is human,to forgive is God.
نظر آگوست 21, 2013 توسط arash14174 (122 امتیاز)

to forgive is divine

نظر آگوست 21, 2013 توسط لیوتار (26,263 امتیاز)
اهان راستی God خیلی جنرال هست!! I am flogging a dead horse!
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...